Frauenlyrik
aus China
黄昏 |
Abenddämmerung |
| 奔跑在夕阳边上 | Sie rennen auf dem Rand der untergehenden Sonne |
| 有些秋天拾不到枫叶 | Einige Ahornblätter, die der Herbst nicht aufgelesen hat |
| 晚霞一直不肯显露红色 | Und die im Abendglanz die ganze Zeit über nicht bereit sind, ihre rote Farbe zu zeigen |
| 在青青叶上收集风声 | Auf den grünen, grünen Blättern sammelt sich das Rauschen des Windes |
| 松果的芒刺,藏着怒号 | Die stachligen Pinienzapfen verbergen ihr Geheul |
| 总有些叶子不敢枯去 | Immer sind da Blätter, die es nicht wagen, zu verwelken |
| 推开一朵朵云,让风进来 | Schiebe Wolke um Wolke weg, lasse den Wind hinein |
| 让蓝天进来。绝口不提 | Lasse den blauen Himmel hinein. Und erwähne mit keinem Wort |
| 秋天的金黄遍野 | Wie golden der Herbst überall auf den Feldern ist |